Ruth Montes

La mejor biblioteca digital de libros en PDF, EPUB y MOBI

Glosario de Verbos "Falsos Amigos" en el Portugués Brasileño y el Español Europeo

Ficha del Libro

Libro Glosario de Verbos Falsos Amigos en el Portugués Brasileño y el Español Europeo

Documento del año 2011 en eltema Romanística - Portugués, literatura, cultura general, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Materia: Lingüística - Portugués, Español., Idioma: Español, Resumen: Procedentes de una idéntica raíz etimológica, las lenguas portuguesa y española, como lenguas románicas que son, comparten diversos aspectos lingüísticos en común, tanto en el nivel semántico como estructural, dada la gran similitud tipológica existente entre ambas. Los varios aspectos de similitud, ya sean parciales o totales, se manifiestan con gran contundencia en el nivel lexical de la lengua, lo que se refleja en la existencia de palabras cognadas que superan el 85% del vocabulario común entre el portugués y el español (Véase Ulsh apud Almeida Filho, 1995, 14). Sin embargo, gran parte de este léxico se constituye asimismo de falsos cognados o palabras que, pese a su aparente semejanza gráfica o fónica, son incompatibles en cuanto al significado que adoptan en una y otra lengua, comprometiendo de ese modo la comunicación en un contexto dado. El aprendizaje y empleo de este amplio y engañoso léxico formado de vocablos heterosemánticos, más comúnmente conocidos como “falsos amigos” constituye una de las dificultades específicas con las que se enfrentan los aprendientes lusohablantes de español. Hay diversos trabajos que tratan de este tema, la mayoría de ellos ofrecen una lista de vocablos “falsos amigos” a modo de guía de orientación y, generalmente, traen una buena cantidad de vocabulario constituido en su mayor parte de nombres sustantivos. En nuestro glosario, que asume un carácter eminentemente práctico, nos limitaremos a presentar un repertorio básico de falsos amigos constituido únicamente de lexemas verbales, que podemos calificar concretamente de verbos heterosemánticos entre el portugués brasileño y el español peninsular, esto es, verbos con idéntica o similar grafía y significado diferente. Se trata en este caso de verbos cuyas acepciones no poseen ninguna equivalencia semántica entre una y otra lengua. Por otra parte, también se incluyen aquí aquellos verbos que poseen significados parcialmente distintos, es decir, los que solo coinciden semánticamente en algunas de sus acepciones, pues presentan uno o más de un significado semejante y otro o varios otros distintos (Véase BECHARA y MOURE, 1998). Así, por ejemplo, incluimos verbos como “fechar” empleado tanto en portugués como en español como transitivo directo, sin embargo, se trata de un verbo que no posee ninguna acepción en común o equivalente entre el portugués y el español.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 66

Autor:

  • Shirley De Sousa Pereira

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te ofrecemos varias opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.1

16 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Filología

American literature to 1900

Libro American literature to 1900

Los veinticinco años de experiencia como profesora de la autora en la UNED, hacen que este libro esté orientado fundamentalmente a la educación a distancia. Los capítulos mantienen prácticamente la misma estructura a lo largo de toda la obra. Cada tema se divide en cuatro partes: - Una primera donde se analizan individualmente los autores a través de sus biografías y contextos históricos. - Un texto, en prosa o verso, con notas al pie sobre las palabras o giros gramaticales que presentan más dificultad en su traducción del inglés. - Cuestiones de autoevaluación. - Otras cuestiones ...

Aprende Alemán: Alemán para Niños. Cuentos Bilingües en Alemán y Español

Libro Aprende Alemán: Alemán para Niños. Cuentos Bilingües en Alemán y Español

¿Sabes lo que pasa cuando vives en una maceta y confundes unos animales con otros? Nuestras queridas plantas, Romera, Albahaca y las hermanas lo saben muy bien: problemas y diversión. Podrás leerlo en estos cuentos bilingües para entretenerte y aprender alemán. . Leer libros bilingües, diez minutos cada día, es una forma muy efectiva de mejorar tu segundo idioma. Este libro está recomendado para niños bilingües y estudiantes de Alemán con un nivel básico - intermedio, que deseen leer un texto paralelo en Alemán y Español. El libro contiene 6 cuentos: La vida de Albahaca - Das...

Vocabulario

Libro Vocabulario

Vocabulario Elemental A1-A2 ANAYA ELE EN es una colección temática diseñada para aunar teoría y práctica en distintos ámbitos de la enseñanza de ELE. Pone al alcance del estudiante de español como lengua extranjera un material de trabajo que le sirve de complemento a cualquier método. Este Vocabulario se inicia con la representación gráfica de un tema y continúa con una serie de ejercicios variados. ESTRUCTURA de la UNIDAD Cada Unidad consta de: & ➤ ¡FIJESE! Viñeta que ilustra una selección de palabras del tema que se estudia. & ➤ FRASES ÚTILES Se presenta el vocabulario...

Libro de Vocabulario Bengalí

Libro Libro de Vocabulario Bengalí

Este libro de vocabulario contiene más de 3000 palabras y frases agrupadas por temas para que le resulte más fácil elegir lo que desea aprender primero. Además, la segunda parte del libro contiene dos secciones de índice que se pueden utilizar como diccionarios básicos para buscar palabras en cualquiera de los dos idiomas. Las tres partes juntas convierten este libro en un recurso fantástico para estudiantes de todos los niveles. ¿Cómo utilizar este libro de vocabulario bengalí? ¿No sabe por dónde empezar? Le sugerimos que empiece por los capítulos de verbos, adjetivos y frases...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas