Ruth Montes

La mejor biblioteca digital de libros en PDF, EPUB y MOBI

Shakespeare y sus traductores

Ficha del Libro

Libro Shakespeare y sus traductores

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

Ficha Técnica del Libro

Subtitulo : análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare

Número de páginas 176

Autor:

  • Juan Jesús Zaro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te ofrecemos varias opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.5

15 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Crítica Literaria

Cristóbal de Villalón, Gramática castellana

Libro Cristóbal de Villalón, Gramática castellana

La gramática castellana de Cristóbal de Villalón es la primera gramática completa del castellano del siglo XVI. Fue publicada en 1557 y su autor la presentó como la primera gramática de la lengua castellana pues según declara en el proemio la que realizó Antonio de Nebrija no fue sino una traducción de la que este había compuesto para el latín. Constituye una piedra angular en la historia de la formación del saber gramatical castellano.

Tiempo de silencio

Libro Tiempo de silencio

En el sordido y desalentado recorrido de Tiempo de silencio (1962), una obra que transformo para siempre, elevandolas y abriendolas al mundo, las aspiraciones de la novela espanola, se pueden admirar tanto el contenido intelectual como la tecnica narrativa y el estilo, inspirados en muy heterogeneros modelos clasicos y contemporaneos. Al igual que en el Ulises de Joyce, la descripcion de una ciudad contiene tambien la vision cultural del pais: la accion narrativa sirve de soporte a soloquios, disgresiones y descripcions que presentan un panorama de la historia espanola desde la Edad Media.

¿Qué está pasando?

Libro ¿Qué está pasando?

El libro proporciona una mirada innovadora a la relación entre la música y lo social. Traza la presencia de la música en el mundo de la política, la política de la identidad, el patrimonio cultural y el arte y la literatura. El libro establece la música como un actor clave en los procesos de reinvención de lo social.

Discurso sobre el origen y progreso de la lengua castellana

Libro Discurso sobre el origen y progreso de la lengua castellana

Esta obra ofrece una visión general de la historia de la lengua española. Dado que se trata de un discurso, el autor condensa en cuarenta y ocho páginas nuestra historia lingüística siguiendo una estructura cronológica que le lleva a enumerar sucesivamente los distintos pobladores que se asentaron en la Península. así como la influencia de otras lenguas sobre el castellano. Abarca desde la época prerromana hasta el siglo XVII.

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas