Ruth Montes

La mejor biblioteca digital de libros en PDF, EPUB y MOBI

Glosario de epónimos odontoestomatológicos

Ficha del Libro

Libro Glosario de epónimos odontoestomatológicos

El Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), en su más reciente edición1, define epónimo (del gr. ἐπώνυμος): "1. adj. Se dice del nombre de una persona o de un lugar que designa un pueblo, una época, una enfermedad, una unidad, etc." Este "etcétera" implica que los epónimos no sólo se aplican a enfermedades y síndromes, sino también a signos, síntomas, reacciones fisiológicas, tratamientos, intervenciones quirúrgicas, maniobras diagnósticas, posiciones, instrumental médico, términos anatómicos, reactivos, análisis, microorganismos y anticuerpos, entre otros. Sin embargo, aun con este contenido ampliado, en medicina es todavía más extenso.

Ficha Técnica del Libro

Número de páginas 331

Autor:

  • Ricardo A. Rivas Muñoz
  • Vigueras Ávila Alejandra
  • Jesús Sandoval Ramiro

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te ofrecemos varias opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

3.7

82 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Enseñar y aprender a traducir un documento notarial

Libro Enseñar y aprender a traducir un documento notarial

Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo...

Empatía con el traidor

Libro Empatía con el traidor

¿Cuál es el principal objetivo de la traducción literaria? ¿Qué significa que una traducción sea "fiel" o "infiel"? ¿Por qué importa la traducción? Estos son algunos de los interrogantes que Empatía con el traidor: Un manifiesto de la traducción intenta responder, sin plantear teorías llamativas. El autor prefiere que consideremos este libro más como “una 'antiteoría' o, quizás, solo un enfoque de sentido común”. No es un tratado académico, cargado de datos áridos, sino un manifiesto. Con una prosa elegante y amena, expone la relevancia de la labor traductora. A través...

Literaturas Extranjeras y Desarrollo Cultural

Libro Literaturas Extranjeras y Desarrollo Cultural

Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el analisis sobre los flujos de traduccion (<I>Traduccion de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importacion de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del <I>Catalogo da Traducion Galega se analizan las obras, los generos, las autorias, las combinaciones linguisticas, asi como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias historicas del fenomeno traductivo. Los datos construyen la reflexion traductologica y contribuyen a...

Para Leerte Mejor

Libro Para Leerte Mejor

Para leerte mejor explora, desde un punto de vista empírico, sin más pretensiones que el fomento a la lectura y el placer de perderse en los libros, algunos mecanismos exitosos para formar lectores capaces, letrados, que vayan más allá de las asignaturas escolares y descubran la importancia y el gusto de leer. Felipe Garrido, uno de los más destacados promotores de la lectura y de la escritura en México, plantea en este libro la diferencia entre los lectores alfabetizados y los letrados, explora el rol que juegan los padres, las escuelas, los tutores e incluso los bibliotecarios en la...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas